Hand-written note in French from Mise de Castéras. Mise DE CASTÉRAS.
Hand-written note in French from Mise de Castéras
Hand-written note in French from Mise de Castéras

Hand-written note in French from Mise de Castéras

Date Published: 1821
Binding: 

4pp, 12 x 8 inches folded to 5-3/4 x 8 inched and affixed to larger paper and removed from an album. 2 pages of text in French. Dated Mar 11, 1821 Letter from Madame de Castéras Lady in Waiting to S.A. of the French Pringles

French text from letter:

Jai reçu ce matin Madame le billet du Capitaine Thompson que vous avez eu l'amitie de m'apporter et pour le quel je vous prie de recevoir tous mes remerciements.

Je suis desolee Madame que votre arrivee a Paris soit dans un moment ou ii n'est impossible de mi (m'y) rendre par la raison qu'etant (toujours) de service aupres de S.A. qui ha bite la campagne ou elle est retenue par cause de maladie grave au pres de la qu'elle (quelle) est m'est impossible de m'absenter un instant.

Deplus (De plus) que S.A. ne re~oit personne depuis quelques temps excepte (excepte) ses parents, et les plus intime(s) de ses amies de temps en temps.

Toutes ces circonstances fort triste(s) pour mon creur doublent mon chagrin en ce moment.

Madame, puisqu'ils (elles) me privent du plaisir de vous voir, ainsi que votre mari, son frere,.

C'est (sait) bien que j'aurais ete trop heureuse de faire mon possible etre a tous agreable.

La maladie de S.A etant d'un genre qui ne point esperer de prompte guerison, je mis avoir l'espoir de vous revoir voyage ma is si vous croyez que je vous puisse etre utile en quelque

chose en votre sejour a Paris je vous en grace de m'ecrire sans aucun sentiment. vous pouvez etre bien assuree. Je ferai de tout mon possible pour que vous trouviez en moi une amie sincere

(du) Monsieur le Capitaine Thompson et agreez tous mes terrible(s) regrets d'etre privee de faire votre connaissance et croyez a !'expression .. votre affectionnee servante, Mise de Castéras

Transcription in English:

This morning I received Madame the letter of Captain Thompson that you had the kindness to bring me and for which I thank you.

I am sorry Madame that your arrival in Paris is during a time when it is impossible for me to see you as I am still in the service of S.A. who is living in the country where she is being kept because of a serious illness and it is impossible for me to leave for even a moment.

Furthermore, S.A. has not been receiving anyone for quite a while now except her parents and her closest friends from time to time.

These very sad circumstances double the sadness in my heart at this time. Madame, this prevents me from having the pleasure of seeing you, as well as your husband and his brother.

S.A's illness, being the kind that one cannot hope for a quick recovery, I had the hope of seeing you, but please believe that if I can be helpful in any way during your time in Paris I beg you to

write without hesitation. You can be assured I will do my best for you to find in me a sincere friend (of) Captain Thompson and agree to accept my heartfelt regrets at not being able to meet you and believe me when I say, .... your affectionate servant, Mise de Castéras
Item #6869

$75.00 USD
$99.37 CAD

See all items in Ephemera, Manuscript, Women
See all items by